《神猴:印度“哈奴曼”和中国“孙悟空”的故事在泰国的传播》(泰)谢玉冰 著 电子书
请通过以下商城购买正版书籍
转载请注明原文链接:本站电子书版权归原作者及开发商所有,仅限个人测试交流学习之用,请在下载后24小时内删除。若有违反您个人权益,请留言反馈删除相关信息。
内容简要:
打包福利下载:http://xz.tbookk.com/d/560517-40700892-0311b2
两大东方文明古国印度和中国的古典文学中都有代表性的“神猴”,印度神猴是著名史诗《罗摩衍那》中的“哈奴曼”、中国神猴是著名神话小说《西游记》中的“孙悟空”。印、中神猴故事也流传到泰国,并深受泰国百姓的喜爱和推崇。本书从民间流传和文本流传两个方面手,以两个神猴在泰国社会文化中的影响为线索,相互交流的现状为重,对印度哈奴曼、泰国哈奴曼以及“中国哈奴曼”——孙悟空三者行比较研究,以期找到他们形象演变的轨迹。 【推荐语】两大东方文明古国印度和中国的古典文学中都有代表性的“神猴”。印度神猴是约2500年前产生的著名史诗《罗摩衍那》中的文学形象,名为“哈奴曼”。另一个东方大国中国的代表性神猴“孙悟空”(行者),随着十六世纪七十年代产生的著名神话小说《西游记》而“出生”。两部著作成型历史源远流长,在流传的过程中经过许多不同文化地区和不同民族的“雕琢”,积淀了东方国家丰富多彩的民俗风情和民间文化元素。泰国长期以来受到两大东方文化古国的交叉影响,吸收了较多的印、中两国文学艺术传统。印、中神猴故事亦以民间口头方式流传到泰国,并深受泰国百姓的喜爱和推崇。本书从民间流传和文本流传两个方面手,以两个神猴在泰国社会文化中的影响为线索,相互交流的现状为重,对印度哈奴曼、泰国哈奴曼以及“中国哈奴曼”——孙悟空三者行比较研究,以期找到他们形象演变的轨迹。全书将泰国神猴故事和《拉玛坚》文本作为比较研究的中心,按照神猴形象在泰国形成和发展的先后顺序循序探讨。
【作者】谢玉冰(泰国籍,泰文名 扎拉茜·吉拉帕斯),出生于泰国春峰府。1990年于泰国宋卡纳卡林王子大学(北大年分校)人类与社会学院中文专业毕业,1993年于台湾“中国文化大学”获得中国古代文学硕士学位,2004年获得北京师范大学比较文学与世界文学专业博士学位。曾任泰国华侨崇圣大学中文系系主任、中医学院汉语课程负责人、泰国著名学校汉语课程筹划与评估委员、博士生导师,现为北京外国语大学泰语研究室副教授。
目录:
文前彩插
总序
前言
第一章 印度神猴“哈奴曼”故事在泰国的流传与接受
导言 本书所指狭义与广义的《拉玛坚》和专有名词译法
第一节 从《罗摩衍那》到《拉玛坚》
第二节 《拉玛坚》源流研究成果综述
第三节 对《拉玛坚》形成源流的新设想
第四节 拉玛故事在泰国民间和宫廷流传的版本
第五节 拉玛一世王《拉玛坚》剧本
第六节 哈奴曼在泰国民间与社会文化中的表现及影响
第二章 中国神猴孙悟空故事在泰国的流传与接受
导言 浅论孙悟空形象来源——泰国人对该问题的看法
第一节 从中国猴崇拜到泰国“行者爷”
第二节 《西游记》文本在泰国的流传
第三节 影视媒介传播的《西游记》
第三章 泰、印、中神猴故事情节的比较
第一节 印、泰神猴故事的比较
第二节 中、泰神猴故事的比较
第四章 泰、印、中神猴形象的平行比较
第一节 神猴的身份
第二节 神猴的外形和习性
第三节 神猴的品德与性格
第四节 神猴的禀赋和本领
第五节 小结
第五章 印、中神猴故事在泰国流传新论
第一节 印、中神猴在泰国的角色和地位倒置论
第二节 印、中神猴故事与《拉玛坚》关系的新发现
第三节 结语
附录
参考文献
后记
กิตติกรรมประกาศ
作者及出版:
作 者:(泰)谢玉冰 著
出 版 社:社会科学文献出版社
出版时间:2017-01-01
字 数:18.7万
评论