www.dbookf.com/

《说诗解译》傅浩 电子书

说诗解译

请通过以下商城购买正版书籍

《说诗解译》傅浩 电子书插图1 《说诗解译》傅浩 电子书插图2 《说诗解译》傅浩 电子书插图3 《说诗解译》傅浩 电子书插图4 《说诗解译》傅浩 电子书插图5
图书库 , 版权所有丨如未注明 , 均为原创丨本网站采用BY-NC-SA协议进行授权
转载请注明原文链接:本站电子书版权归原作者及开发商所有,仅限个人测试交流学习之用,请在下载后24小时内删除。若有违反您个人权益,请留言反馈删除相关信息。

内容简要:

打包福利下载:http://xz.tbookk.com/d/560517-40700892-0311b2
健康养此处内容已经被作者隐藏,请输入验证码查看内容
验证码:
请关注本站微信公众号,回复“验证码”,获取验证码。在微信里搜索“健康养”或者“dbookf”或者微信扫描右侧二维码都可以关注本站微信公众号。

本资源搜索于网络资源盘,不断更新。具体书籍下载请见文章尾。

我在学校里所学专业是英语语言文学,毕业后一直从事英语诗歌方向的研究。

目录:

前言

第一部分 论文

新诗格律建设之我见

现代英诗的运动轨迹:否定之否定

早期叶芝:梦想仙境的人

菲利浦·拉金的诗歌语言艺术

《当你年老时》:五种读法

《荒原》六种中译本比较

论中国古诗的英译

论英语自由诗的格律化

以普拉斯《女拉撒路》为例论非私人化理论

第二部分 小品

随想诗话

诗之真伪

现代诗不等于自由诗

“红酥手”臆解

单纯如火的心地

论诗之可译

译诗杂谈

天真的误译

关于《长久沉默之后》

我的译诗原则、方法和译者的修养观

沉寂与喧闹之间:英、美“诗歌产业”旁观

以色列诗歌的历程

分裂与统一:希内及其诗简介

约翰·但恩的“敬神十四行诗”

诗人之殇——中国新诗缺乏成熟力作的原因之一

苦难的位置——《美术馆》和《给奥登先生的备忘录,29/8/66》的对比阅读

第三部分 序跋

《耶路撒冷之歌:耶胡达·阿米亥诗选》译者序

《叶芝抒情诗全集》译者序

《约翰·但恩:艳情诗与神学诗》译者序

《乔伊斯诗全集》译者序

《叶芝评传》前言

《二十世纪英语诗选》编译者序

《诗歌解剖》译者序

《距离》跋

《拿单·扎赫诗选》译者序

《爱我少些,爱我久些:英语名诗译解》前言

第四部分 书信

谈诗论译书简

第五部分 讲稿

漫谈诗之体用——2003年10月14日在湖南师范大学讲演录

英诗汉译举隅——2003年10月14日在湖南师范大学讲演录

现代英诗赏析——2003年10月15日在中南大学讲演录

诗歌翻译对诗歌创作的影响——2004年3月15日在浙江大学讲演录

细读两首自白诗——2004年4月15日在四川外语学院讲演录

文学翻译:理论、实践与评论——2004年6月11日在上海交通大学讲演录

爱尔兰英语文学漫谈——在英国文学学会第四届年会上的发言记录

第六部分 访谈

诗里诗外——答香港《诗网络》双月刊主编王伟明问

附录

傅浩著译选目

作者及出版:

作    者:傅浩

出 版 社:中国传媒大学出版社

出版时间:2005-01-01

字    数:36.5万

评论